汉语言文学网

人生哲理 英语文章 励志文章 人生感悟 爱情文章 经典文章 情感文章 伤感文章 心情文章 搞笑文章 非主流文章 亲情文章 读后感 观后感

京华烟云读后感精选10篇

时间: 2020-03-13 09:35:54  热度: 291℃ 

点击全文阅读

《京华烟云》是一本由林语堂著作,湖南文艺出版社出版的精装图书,本书定价:55.00元,页数:782,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

《京华烟云》读后感(一):一切随缘

关于京华烟云最初的印象,还是多年之前央视的电视剧。赵薇扮演的木兰,大胆奔放,敢爱敢恨,给我留下了深刻的印象。如今读起原著,虽然只读了一半,但是已经被其中姚大爷信奉的,达观的道家思想所折服。物各有主,现在你占有着,一百年后谁又是它的主人呢?天命难违,何须强求?

《京华烟云》读后感(二):京华一梦

低估了这部小说,没有想到会叫我泪流满面。这部书里有生活的雅趣,品味之脱俗,没有过这样生活的人是写不出的,但是那些生活品味又在战争面前显得渺小不足道。小说将残酷与奢华都做了很细心的描述,读完后才更觉惊心,当然也有一些不足之处,些许地方有点繁冗,但也是因为这本书本就是写给外国人看的缘故,所以要详细介绍。

《京华烟云》读后感(三):民国的苦难

初步估计《京华烟云》是我看的最快的一本书,再者也是第一本边看电视边看文字的小说。赵薇版《京华烟云》情节改的特严重,但总的来说演的还是不错的!只是每每看到赵薇想到的总是那个活泼开朗的小燕子,真有点难以把她带入那个聪慧伶俐的姚木兰!

也许是因为所处年代的差别,真的很难体会那个年代的人们所经历的苦难,更不能明白,为何生而为人,有些民族可以这样泯灭人性,惨无人道!

《京华烟云》读后感(四):你当勇敢,却有力量

近期心浮气躁,两本书断断续续的读了半年多,时至今日才读完,从前听说赵薇演过这部电视剧,塑造了木兰娴静,却又坚强的人物形象,可能是由于我只看了书籍的缘故吧,觉得人物跃然纸上,木兰少女时期机灵独立,婚后主持家中大小事务,平静悠然,半生优雅度过,后半部描写中国近代战争,真让人不敢直视,每每想起战争使亲人分离,就觉得惨不忍睹,有什么比失去家庭更痛苦呢,可能就只有失去国家,看着同胞流离失所了。本害怕征战杀戮的我,在看到黛云,阿通,陈三,甚至是素云面对战争、敌人无所畏惧时,那种对国家,对人民的感情,不是用生死可以表达的。如果真到了那个时刻,恐怕每个人都会拿起枪为自己信仰而战吧。

《京华烟云》读后感(五):烟云迷离 世事明了

刚开始看时,觉得故事结构和情节都和红楼梦有很多的相似之处,无非是几个家族系代人的恩怨情仇。但看到后半部分,却发现有大大的不同,也许是时代背景不同,在那个战乱纷纷,时局动乱的年代,发生的故事都让我有种颠沛流离的悲伤与感动。祖国在那个年代受到日本人的种种欺辱,让我很气愤,可是最气愤的是总有那么多的中国人,为了自己帮着日本人做着伤害国家的事。小说里,木兰的确的一个美好的存在,智慧与善良,特别是她感情与婚姻出现危机时,她用她那宽容与智慧完美了的化解了这场危机,没有让任何人受到伤害,除了她自己。木兰在那时仿佛出现在我眼前,婀娜多姿,有种独特的风情与智慧,能掌握自己的爱情。是本值得一看的好书。

《京华烟云》读后感(六):不想成为姚木兰这个的女子

是我自己想太多

我这样的我,也不足够成为姚木兰这样的女子。

时间又要回到高一的那个暑假,

不要读书然后又要上学,

借着一大丢图书馆的书,偷偷地过那个夏天。

也忘记了当时为什么翻开了这本书,

甚至现在心里也没有什么印象深刻的美好情节。

唯一记得的是?

木兰老公出轨了?

然后木兰发现后,约了那个小三,

展示了下美好的自己,

小三自己退却,自己怎么比得上这样美好的原配呢!

反过头来还告诫木兰老公要好好珍惜木兰。

想想也就醉了。

木兰真心太美好。

这样的自己,

也不想成为木兰这样的女子吧。

《京华烟云》读后感(七):木兰与立夫

故事从木兰的童真一直叙述到木兰的知天命。

关于木兰与立夫之间的感情。

木兰确实是先认识的荪亚,但是,认识立夫的时候,并没有确定要和荪亚结婚,为什么就这样,错过了呢。

互通心意,却也各自在自己的婚姻自得其所。

荪亚的出轨,木兰的处理方式,让我感叹姚老先生的智慧,也不亏是虎父无犬子。

那熟悉的桥段,让我感概,是否每对夫妻都会经历这样的劫难,荪亚,那句,我的夫人就是个乡野村妇,让我看低了他一等,大约男人在那样的心思下,都是信口雌黄的,那句也你不一样,让人听着可笑。

在我看来立夫于感情还是较为木讷的,而木兰对自己的小心思回味过来时,却还是没有拒绝父母之命媒妁之言。林语堂却对此只字未提,仿佛,曾家与姚家这门亲事,如若有人反对,反倒逆势而为了。

《京华烟云》读后感(八):硝烟里的京味儿

好多人物都有红楼梦的影子,林语堂先生说是要把它写成近代的《红楼梦》,但平心而论,这部书和《红楼梦》并不是同一个level上的。并不是说写得不好,一来红楼梦着实是中国文学史上的巅峰,二来因为林语堂为将中国介绍给洋人而写,很多地方未免过于刻意,另外因为原版是英文,translators are trailers ,有的地方读起来很怪。

书中对中国旧文化和近代的社会风气,国情民情介绍得很全面,是比历史史料更生动更鲜活的了解中国,尤其是北平的曾经的媒介。《四室同堂》从普通市民做切入点,叙述国家危亡时的无奈和抗争;《京华烟云》则从上层建筑——一个富商之家,一个官宦之家,不得已从中国封建社会的尊贵和体面走出,却留着儒家和中国文化传统的气节,面对侵略时的不屈不挠,共赴国难的刚劲入手,谱写了大国傲骨的诗篇。

《京华烟云》读后感(九):电视剧的内容跟书的完全不一样

知道《京华烟云》是因为赵薇版的电视剧。赵薇版的电视剧看了不止二遍,非常的喜欢。特别喜欢姚木兰的这个人物,所以一直想要看一下原著。

看了原著才发现,完全跟电视剧里演的不一样。电视剧应该是为了有更多的戏剧冲突,把一些情节和桥段有做更改,完全跟书里的人物的命运不太一样。

总的来说书看得还是非常的有意思,上本书看的更有趣一些。下本书里因为时局的动荡和变化,看得让我有些烦躁,没法耐心的去看描写那段历史时期的一些对话和事件,就匆匆一扫而过了。

电视剧把姚莫愁这个人物我觉得是有些过于丑化了。电视剧里面姚莫愁就像是个没有长大的小女孩儿,任性,自我。看电视剧的时候特别喜欢姚木兰这个人物,但看了书以后,发觉,我更喜欢姚莫愁的人物性格。沉稳,安静。木兰太活泼了。

电视剧里面,姚莫愁最后是死了,可是书里面并没有这样写。电视剧里面陈三跟曼娘的关系,也跟书里的完全不一样。

电视剧里的曾荪亚是一个纨绔子弟类型的,跟书里描写的完全不一样。书里的曾荪亚是个胖子,形象上就差别挺大的。而且电视剧里和书里对于曾荪亚的那段外遇的描述和结果,也是不一样的。

《京华烟云》读后感(十):惊喜满满

很好看,这么上下两册的大部头我看得丝毫不累,每个人都不完美但是趋于完美。尤其是才知道原著是英文写著,然后再有中译本。使我真的对林语堂先生佩服至极。更妙的是开头我还奇怪来着这么有近代风味文言与白话并存的文字竟然是翻译成中文的?大大庆幸发现了一个极好的翻译家张振玉!翻译大家,这种文字历史风尘中中国专属的味道竟然翻译得如此贴切,太出乎意料了,是我目前读过的译作中最完美的还有中国式的章节名称,原著者翻译家都太牛了。林老先生的初衷是翻译红楼梦让外国人了解中国但是太难转而用英文写近代中国的故事帮助世界了解中国。关于张振玉特地全文看完特地去搜很好奇是怎么的人物竟然能译得这样好。摘自百度林先生又曾刊登广告,“劝国内作家勿轻言翻译”(见台湾德华出版社《京华烟云》新译本“出版缘起”),于是出版社诚邀张先生再译,希望出现一个较好的版本。学术界后来有评论云,“《京华烟云》必传于世。张振玉之名会借林语堂的小说得以流传,而林语堂的小说是借张振玉的文笔得以流传。”这种英文原著与译文珠联璧合的结果,实为读者的幸运。果真是这样,因为有这样好的中译本读者越发喜爱京华烟云,这样好的书若是身为中国人反而看不到岂不太可惜了。听说张先生和宋碧云都译了苏东坡传打算去看一看两人分别的译本。

猜你喜欢

推荐读后感